Markus 3:29

SVMaar zo wie zal gelasterd hebben tegen den Heiligen Geest, die heeft geen vergeving in der eeuwigheid, maar hij is schuldig des eeuwigen oordeels.
Steph ος δ αν βλασφημηση εις το πνευμα το αγιον ουκ εχει αφεσιν εις τον αιωνα αλλ ενοχος εστιν αιωνιου κρισεωσ
Trans.os d an blasphēmēsē eis to pneuma to agion ouk echei aphesin eis ton aiōna all enochos estin aiōniou kriseōs̱

Algemeen

Zie ook: Heilige Geest, Lastering, Oordeel (Dag des), Zonde tegen Heilige Geest
1 Johannes 5:16

Aantekeningen

Maar zo wie zal gelasterd hebben tegen den Heiligen Geest, die heeft geen vergeving in der eeuwigheid, maar hij is schuldig des eeuwigen oordeels.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ος
-
δ
Maar
αν
zo wie
βλασφημηση
zal gelasterd hebben

-
εις
tegen
το
-
πνευμα
Geest
το
-
αγιον
den Heiligen
ουκ
geen
εχει
die heeft

-
αφεσιν
vergeving
εις
in
τον
-
αιωνα
der eeuwigheid
αλλ
maar
ενοχος
schuldig
εστιν
hij is

-
αιωνιου
des eeuwigen
κρισεως
oordeels

Maar zo wie zal gelasterd hebben tegen den Heiligen Geest, die heeft geen vergeving in der eeuwigheid, maar hij is schuldig des eeuwigen oordeels.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!